כִּ֣י אֲמַרְתֶּ֗ם כָּרַ֤תְנוּ בְרִית֙ אֶת־מָ֔וֶת וְעִם־שְׁאֹ֖ול עָשִׂ֣ינוּ חֹזֶ֑ה שׁ֣יֹט כִּֽי־יַֽעֲבֹור֙ שֹׁוטֵ֤ף כִּֽי־ַֽעֲבֹר֙ שֹׁ֣וט לֹ֣א יְבֹואֵ֔נוּ כִּ֣י שַׂ֧מְנוּ כָזָ֛ב מַחְסֵ֖נוּ וּבַשֶּׁ֥קֶר נִסְתָּֽרְנוּ׃ ס

ספר:ישעיהו פרק:28 פסוק:15

The Transliteration is:

kî ʾămartem kāratnû bǝrît ʾet-māwet wǝʿim-šǝʾôl ʿāśînû ḥōzê šyōṭ kî-yaʿăbôr šôṭēp kiya-ʿăbōr šôṭ lōʾ yǝbôʾēnû kî śamnû kāzāb maḥsēnû ûbaššeqer nistārǝnû s

The En version NET Translation is:

For you say, “We have made a treaty with death, with Sheol we have made an agreement. When the overwhelming judgment sweeps by it will not reach us. For we have made a lie our refuge, we have hidden ourselves in a deceitful word.”

The Fr version BDS Translation is:

Voici ce que vous dites : |« Nous avons fait |alliance avec la mort et, avec le séjour des morts, |nous avons fait un pacte : quand le flot débordant déferlera, il ne viendra pas jusqu’à nous, car nous nous sommes fait |du mensonge un abri, et la duplicité |sera notre refuge. »

The Ru version RUSV Translation is:

Так как вы говорите: 'мы заключили союз со смертью и спреисподнею сделали договор: когда всепоражающий бич будетпроходить, он не дойдет до нас, г потому что ложь сделали мыубежищем для себя, и обманом прикроем себя'.


verse