וְשַׂמְתִּ֤י מִשְׁפָּט֙ לְקָ֔ו וּצְדָקָ֖ה לְמִשְׁקָ֑לֶת וְיָעָ֤ה בָרָד֨ מַחְסֵ֣ה כָזָ֔ב וְסֵ֖תֶר מַ֥יִם יִשְׁטֹֽפוּ׃
The Transliteration is:
wǝśamtî mišpāṭ lǝqāw ûṣǝdāqâ lǝmišqālet wǝyāʿâ bārād maḥsê kāzāb wǝsēter mayim yišṭōpû
The En version NET Translation is:
I will make justice the measuring line, fairness the plumb line; hail will sweep away the unreliable refuge, the floodwaters will overwhelm the hiding place.
The Fr version BDS Translation is:
J’aurai le droit pour règle, j’emploierai la justice |comme mon fil à plomb. La grêle balaiera |votre abri de mensonge, les eaux emporteront |votre refuge.
The Ru version RUSV Translation is:
И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребитсяубежище лжи, и воды потопят место укрывательства.