וְשַׂמְתִּ֤י מִשְׁפָּט֙ לְקָ֔ו וּצְדָקָ֖ה לְמִשְׁקָ֑לֶת וְיָעָ֤ה בָרָד֨ מַחְסֵ֣ה כָזָ֔ב וְסֵ֖תֶר מַ֥יִם יִשְׁטֹֽפוּ׃

ספר:ישעיהו פרק:28 פסוק:17

The Transliteration is:

wǝśamtî mišpāṭ lǝqāw ûṣǝdāqâ lǝmišqālet wǝyāʿâ bārād maḥsê kāzāb wǝsēter mayim yišṭōpû

The En version NET Translation is:

I will make justice the measuring line, fairness the plumb line; hail will sweep away the unreliable refuge, the floodwaters will overwhelm the hiding place.

The Fr version BDS Translation is:

J’aurai le droit pour règle, j’emploierai la justice |comme mon fil à plomb. La grêle balaiera |votre abri de mensonge, les eaux emporteront |votre refuge.

The Ru version RUSV Translation is:

И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребитсяубежище лжи, и воды потопят место укрывательства.


verse