לֶ֣חֶם יוּדָ֔ק כִּ֛י לֹ֥א לָנֶ֖צַח אָדֹ֣ושׁ יְדוּשֶׁ֑נּוּ וְ֠הָמַם גִּלְגַּ֧ל עֶגְלָתֹ֛ו וּפָֽרָשָׁ֖יו לֹ֥א יְדֻקֶּֽנּוּ׃

ספר:ישעיהו פרק:28 פסוק:28

The Transliteration is:

leḥem yûdāq kî lōʾ lāneṣaḥ ʾādôš yǝdûšennû wǝhāmam gilgal ʿeglātô ûpārāšׁāyw lōʾ yǝdūqqennû

The En version NET Translation is:

Grain is crushed, though one certainly does not thresh it forever. The wheel of one’s wagon rolls over it, but his horses do not crush it.

The Fr version BDS Translation is:

Il est vrai qu’on broie le froment |pour en faire du pain, mais on ne le bat pas sans fin. On fait passer dessus |la roue et le traîneau, mais les chevaux |n’écrasent pas le grain |sous leurs sabots.

The Ru version RUSV Translation is:

Зерновой хлеб вымолачивают, но не разбивают его; и водят понему молотильные колеса с конями их, но не растирают его.


verse