וְכָכָה֮ תֹּֽאכְל֣וּ אֹתֹו֒ מָתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים נַֽעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם וּמַקֶּלְכֶ֖ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַֽאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתֹו֙ בְּחִפָּזֹ֔ון פֶּ֥סַח ה֖וּא לַֽיהוָֺֽה׃

ספר:שמות פרק:12 פסוק:11

The Transliteration is:

wǝkākâ tōʾkǝlû ʾōtô motnêkem ḥăgūrîm naʿălêkem bǝraglêkem ûmaqqelkem bǝyedkem waʾăkaltem ʾōtô bǝḥippāzôn pesaḥ hûʾ la-yhwh

The En version NET Translation is:

This is how you are to eat it—dressed to travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the LORD’s Passover.

The Fr version BDS Translation is:

Vous le mangerez à la hâte, prêts à partir : la ceinture nouée aux reins, les sandales aux pieds et le bâton à la main. Ce sera la Pâque que l’on célébrera en l’honneur de l’Eternel.

The Ru version RUSV Translation is:

Ешьте же его так: пусть будут чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: это--Пасха Господня.


verse