הֹ֣וי הַיֹּֽרְדִ֤ים מִצְרַ֨יִם֙ לְעֶזְרָ֔ה עַל־סוּסִ֖ים יִשָּׁעֵ֑נוּ וַיִּבְטְח֨וּ עַל־רֶ֜כֶב כִּ֣י רָ֗ב וְעַ֤ל פָּֽרָשִׁים֙ כִּי־עָֽצְמ֣וּ מְאֹ֔ד וְלֹ֤א שָׁעוּ֙ עַל־קְדֹ֣ושׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־יְהֹוָ֖ה לֹ֥א דָרָֽשׁוּ׃

ספר:ישעיהו פרק:31 פסוק:1

The Transliteration is:

hôy hayyōrǝdîm miṣrayim lǝʿezrâ ʿal-sûsîm yiššāʿēnû wayyibṭǝḥû ʿal-rekeb kî rāb wǝʿal pārāšîm kî-ʿāṣǝmû mǝʾōd wǝlōʾ šāʿû ʿal-qǝdôš yiśrāʾēl wǝʾet-yhwh lōʾ dārāšû

The En version NET Translation is:

Egypt Will Disappoint - Those who go down to Egypt for help are as good as dead; those who rely on war horses, and trust in Egypt’s many chariots and in their many, many horsemen. But they do not rely on the Holy One of Israel and do not seek help from the LORD.

The Fr version BDS Translation is:

Malheur à ceux qui font confiance à l’Egypte - Malheur à ceux |qui s’en vont en Egypte |pour avoir du secours, et qui comptent sur les chevaux, qui mettent leur confiance |dans le nombre des chars et dans la grande force |des équipages, mais ne regardent pas |vers le Saint d’Israël et ne se soucient pas |de l’Eternel !

The Ru version RUSV Translation is:

Горе тем, которые идут в Египет за помощью, надеются на коней и полагаются на колесницы, потому что их много, и на всадников, потому что они весьма сильны, а на Святаго Израилева не взирают и к Господу не прибегают!


verse