חֲזֵ֣ה צִיֹּ֔ון קִרְיַ֖ת מֹֽועֲדֵ֑נוּ עֵינֶיךָ֩ תִרְאֶ֨ינָה יְרֽוּשָׁלִַ֜ם נָוֶ֣ה שַׁאֲנָ֗ן אֹ֤הֶל בַּל־יִצְעָן֙ בַּל־יִסַּ֤ע יְתֵֽדֹתָיו֙ לָנֶ֔צַח וְכָל־חֲבָלָ֖יו בַּל־יִנָּתֵֽקוּ׃

ספר:ישעיהו פרק:33 פסוק:20

The Transliteration is:

ḥăzê ṣiyyôn qiryat môʿădēnû ʿênêkā tirʾênâ yǝrûšālaim nāwê šaʾănān ʾōhel bal-yiṣʿān bal-yissaʿ yǝtēdōtāyw lāneṣaḥ wǝkol-ḥăbālāyw bal-yinnātēqû

The En version NET Translation is:

Look at Zion, the city where we hold religious festivals! You will see Jerusalem, a peaceful settlement, a tent that stays put; its stakes will never be pulled up; none of its ropes will snap in two.

The Fr version BDS Translation is:

Mais tu contempleras Sion, |la cité de nos fêtes, tes yeux verront Jérusalem, |résidence tranquille, tente qui ne sera plus enlevée, dont les piquets ne seront |plus jamais arrachés, et dont aucun cordage |ne sera plus tranché.

The Ru version RUSV Translation is:

Взгляни на Сион, город праздничных собраний наших; глаза твои увидят Иерусалим, жилище мирное, непоколебимую скинию; столпы ее никогда не исторгнутся, и ни одна вервь ее не порвется.


verse