וְזֶה־לְּךָ֣ הָאֹ֔ות אָכֹ֤ול הַשָּׁנָה֙ סָפִ֔יחַ וּבַשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית שָׁחִ֑יס וּבַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁלִישִׁ֗ית זִרְע֧וּ וְקִצְר֛וּ וְנִטְע֥וּ כְרָמִ֖ים וְאִכְולֻ֥ וְאִכְל֥וּ פִרְיָֽם׃
The Transliteration is:
wǝzê-lǝkā hāʾôt ʾākôl haššānâ sāpîaḥ ûbaššānâ haššēnît šāḥîs ûbaššānâ haššǝlîšît zirʿû wǝqiṣrû wǝniṭʿû kǝrāmîm wǝʾikwlū wǝʾiklû pirǝyām
The En version NET Translation is:
“This will be your reminder that I have spoken the truth: This year you will eat what grows wild, and next year what grows on its own. But the year after that you will plant seed and harvest crops; you will plant vines and consume their produce.
The Fr version BDS Translation is:
Quant à toi, Ezéchias, |ceci te servira de signe : Cette année-ci, on mangera |ce qu’a produit le grain tombé, l’année prochaine, |ce qui aura poussé tout seul, mais la troisième année, vous sèmerez, vous ferez des récoltes, vous planterez des vignes, |et vous en mangerez les fruits.
The Ru version RUSV Translation is:
И вот, тебе, Езекия, знамение: ешьте в этот год выросшее от упавшего зерна, и на другой год--самородное; а на третий год сейте и жните, и садите виноградные сады, и ешьте плоды их.