עַ֣ל הַר־גָּבֹ֤הַ עֲלִי־לָךְ֨ מְבַשֶּׂ֣רֶת צִיֹּ֔ון הָרִ֤ימִי בַכֹּחַ֨ קֹולֵ֔ךְ מְבַשֶּׂ֖רֶת יְרֽוּשָׁלִָ֑ם הָרִ֨ימִי֨ אַל־תִּירָ֔אִי אִמְרִי֨ לְעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה הִנֵּ֖ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃

ספר:ישעיהו פרק:40 פסוק:9

The Transliteration is:

ʿal har-gābōha ʿălî-lāk mǝbaśśeret ṣiyyôn hārîmî bakkōaḥ qôlēk mǝbaśśeret yǝrûšālāim hārîmî ʾal-tîrāʾî ʾimrî lǝʿārê yǝhûdâ hinnê ʾĕlōhêkem

The En version NET Translation is:

Go up on a high mountain, O herald Zion. Shout out loudly, O herald Jerusalem! Shout, don’t be afraid! Say to the towns of Judah, “Here is your God!”

The Fr version BDS Translation is:

O Sion, messagère |d’une bonne nouvelle, gravis une haute montagne ! Crie avec force, Jérusalem, |messagère d’une bonne nouvelle ! Oui, crie sans crainte, annonce aux villes de Juda : « Voici votre Dieu vient ! »

The Ru version RUSV Translation is:

Взойди на высокую гору, благовествующий Сион! возвысь с силою голос твой, благовествующий Иерусалим! возвысь, не бойся; скажи городам Иудиным: вот Бог ваш!


verse