רָנּ֨וּ שָׁמַ֜יִם כִּֽי־עָשָׂ֣ה יְהֹוָ֗ה הָרִ֨יעוּ֨ תַּחְתִּיֹּ֣ות אָ֔רֶץ פִּצְח֤וּ הָרִים֙ רִנָּ֔ה יַ֖עַר וְכָל־עֵ֣ץ בֹּ֑ו כִּֽי־גָאַ֤ל יְהֹוָה֨ יַֽעֲקֹ֔ב וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל יִתְפָּאָֽר׃ ס
The Transliteration is:
rānnû šāmayim kî-ʿāśâ yhwh hārîʿû taḥtiyyôt ʾāreṣ piṣḥû hārîm rinnâ yaʿar wǝkol-ʿēṣ bô kî-gāʾal yhwh yaʿăqōb ûbǝyiśrāʾēl yitpāʾār s
The En version NET Translation is:
Shout for joy, O sky, for the LORD intervenes; shout out, you subterranean regions of the earth. O mountains, give a joyful shout; you too, O forest and all your trees! For the LORD protects Jacob; he reveals his splendor through Israel.
The Fr version BDS Translation is:
Exulte d’allégresse, ô ciel, car l’Eternel |est entré en action. Poussez des cris de joie, |profondeurs de la terre ! Criez de joie, montagnes, et vous aussi, forêts, |ainsi que tous vos arbres, car l’Eternel a délivré Jacob, il a manifesté sa gloire |en Israël.
The Ru version RUSV Translation is:
Торжествуйте, небеса, ибо Господь соделал это. Восклицайте, глубины земли; шумите от радости, горы, лес и все деревья в нем; ибо искупил Господь Иакова и прославится в Израиле.