כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה יְגִ֨יעַ מִצְרַ֥יִם וּסְחַר־כּוּשׁ֘ וּסְבָאִים֮ אַנְשֵׁ֣י מִדָּה֒ עָלַ֤יִךְ יַֽעֲבֹ֨רוּ֨ וְלָ֣ךְ יִֽהְי֔וּ אַֽחֲרַ֣יִךְ יֵלֵ֔כוּ בַּזִּקִּ֖ים יַֽעֲבֹ֑רוּ וְאֵלַ֤יִךְ יִשְׁתַּֽחֲווּ֨ אֵלַ֣יִךְ יִתְפַּלָּ֔לוּ אַ֣ךְ בָּ֥ךְ אֵ֛ל וְאֵ֥ין עֹ֖וד אֶ֥פֶס אֱלֹהִֽים׃

ספר:ישעיהו פרק:45 פסוק:14

The Transliteration is:

kōh ʾāmar yhwh yǝgîaʿ miṣrayim ûsǝḥar-kûš ûsǝbāʾîm ʾanšê middâ ʿālayik yaʿăbōrû wǝlāk yihǝyû ʾaḥărayik yēlēkû bazziqqîm yaʿăbōrû wǝʾēlayik yištaḥăwû ʾēlayik yitpallālû ʾak bāk ʾēl wǝʾên ʿôd ʾepes ʾĕlōhîm

The En version NET Translation is:

The Lord is the Nations’ Only Hope - This is what the LORD says: “The profit of Egypt and the revenue of Ethiopia, along with the Sabeans, those tall men, will be brought to you and become yours. They will walk behind you, coming along in chains. They will bow down to you and pray to you: ‘Truly God is with you; he has no peer; there is no other God!’”

The Fr version BDS Translation is:

Des peuples non israélites se rallient à l’Eternel - Ainsi dit l’Eternel : Les profits de l’Egypte, |les gains de l’Ethiopie et des gens de Seba, |si hauts de taille, tout cela passera chez toi, |cela t’appartiendra. Ces peuples viendront à ta suite en marchant enchaînés et ils se prosterneront devant toi en te disant |sur un ton suppliant : « C’est chez toi seulement |que l’on peut trouver Dieu, et en dehors de lui, |il n’y en a pas d’autre, car tous les autres dieux |ne sont que du néant. »

The Ru version RUSV Translation is:

Так говорит Господь: труды Египтян и торговля Ефиоплян, и Савейцы, люди рослые, к тебе перейдут и будут твоими; они последуют за тобою, в цепях придут и повергнутся пред тобою, и будут умолять тебя, [говоря]: у тебя только Бог, и нет иного Бога.


verse