יִ֠שָּׂאֻהוּ עַל־כָּתֵ֨ף יִסְבְּלֻ֜הוּ וְיַנִּיחֻ֤הוּ תַחְתָּיו֨ וְיַֽעֲמֹ֔ד מִמְּקֹומֹ֖ו לֹ֣א יָמִ֑ישׁ אַף־יִצְעַ֤ק אֵלָיו֨ וְלֹ֣א יַֽעֲנֶ֔ה מִצָּֽרָתֹ֖ו לֹ֥א יֹֽושִׁיעֶֽנּוּ׃ ס

ספר:ישעיהו פרק:46 פסוק:7

The Transliteration is:

yiśśāʾūhû ʿal-kātēp yisbǝlūhû wǝyannîḥūhû taḥtāyw wǝyaʿămōd mimmǝqômô lōʾ yāmîš ʾap-yiṣʿaq ʾēlāyw wǝlōʾ yaʿănê miṣṣārātô lōʾ yôšîʿennû s

The En version NET Translation is:

They put it on their shoulder and carry it; they put it in its place and it just stands there; it does not move from its place. Even when someone cries out to it, it does not reply; it does not deliver him from his distress.

The Fr version BDS Translation is:

Ils se le chargent sur l’épaule, ils le soutiennent, puis ils l’installent à sa place, |et il se tiendra là ; de sa place, il ne bouge plus. On a beau l’invoquer, il ne répondra pas, il ne peut délivrer |personne du malheur.

The Ru version RUSV Translation is:

поднимают его на плечи, несут его и ставят его на свое место; он стоит, с места своего не двигается; кричат к нему, --он не отвечает, не спасает от беды.


verse