וּבָ֧א עָלַ֣יִךְ רָעָ֗ה לֹ֤א תֵֽדְעִי֨ שַׁחְרָ֔הּ וְתִפֹּ֤ל עָלַ֨יִךְ֙ הֹוָ֔ה לֹ֥א תֽוּכְלִ֖י כַּפְּרָ֑הּ וְתָבֹ֨א עָלַ֧יִךְ פִּתְאֹ֛ם שֹׁאָ֖ה לֹ֥א תֵדָֽעִי׃

ספר:ישעיהו פרק:47 פסוק:11

The Transliteration is:

ûbāʾ ʿālayik rāʿâ lōʾ tēdǝʿî šaḥrāh wǝtippōl ʿālayik hōwâ lōʾ tûkǝlî kappǝrāh wǝtābōʾ ʿālayik pitʾōm šōʾâ lōʾ tēdāʿî

The En version NET Translation is:

Disaster will overtake you; you will not know how to charm it away. Destruction will fall on you; you will not be able to appease it. Calamity will strike you suddenly, before you recognize it.

The Fr version BDS Translation is:

Mais le malheur |fondra sur toi et tu ne sauras pas |comment le conjurer. Oui, une catastrophe |t’arrivera et tu ne pourras pas |la détourner de toi, une dévastation |dont tu n’as pas idée viendra subitement sur toi.

The Ru version RUSV Translation is:

И придет на тебя бедствие: ты не узнаешь, откуда оно поднимется; и нападет на тебя беда, которой ты не в силах будешь отвратить, и внезапно придет на тебя пагуба, о которой ты и не думаешь.


verse