וְהָי֨וּ מְלָכִ֜ים אֹֽמְנַ֗יִךְ וְשָׂרֹֽותֵיהֶם֙ מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ אַפַּ֗יִם אֶ֚רֶץ יִשְׁתַּֽחֲווּ־לָ֔ךְ וַֽעֲפַ֥ר רַגְלַ֖יִךְ יְלַחֵ֑כוּ וְיָדַ֨עַתְּ֨ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֵב֖שׁוּ קֹוָֽי׃ ס

ספר:ישעיהו פרק:49 פסוק:23

הערות העורך: צ׳׳ע קָוֹֽי BHS

The Transliteration is:

wǝhāyû mǝlākîm ʾōmǝnayik wǝśārôtêhem mênîqōtayik ʾappayim ʾereṣ yištaḥăwûlāk waʿăpar raglayik yǝlaḥēkû wǝyādaʿatt kî-ʾănî yhwh ʾăšer lōʾ-yēbšû qōwāy s

The En version NET Translation is:

Kings will be your children’s guardians; their princesses will nurse your children. With their faces to the ground they will bow down to you, and they will lick the dirt on your feet. Then you will recognize that I am the LORD; those who wait patiently for me are not put to shame.

The Fr version BDS Translation is:

Des rois s’occuperont de toi |comme s’ils étaient tes parents, et leurs princesses |seront tes mères nourricières. Ils se prosterneront |devant toi jusqu’à terre et ils lécheront la poussière |attachée à tes pieds. Et tu sauras alors |que je suis l’Eternel et qu’on n’est pas déçu |quand on compte sur moi.

The Ru version RUSV Translation is:

И будут цари питателями твоими, и царицы их кормилицами твоими; лицом до земли будут кланяться тебе и лизать прах ног твоих, и узнаешь, что Я Господь, что надеющиеся на Меня не постыдятся.


verse