כִּֽי־נִחַ֨ם יְהֹוָ֜ה צִיֹּ֗ון נִחַם֙ כָּל־חָרְבֹתֶ֔יהָ וַיָּ֤שֶׂם מִדְבָּרָהּ֙ כְּעֵ֔דֶן וְעַרְבָתָ֖הּ כְּגַן־יְהֹוָ֑ה שָׂשֹׂ֤ון וְשִׂמְחָה֙ יִמָּ֣צֵא בָ֔הּ תֹּודָ֖ה וְקֹ֥ול זִמְרָֽה׃ ס

ספר:ישעיהו פרק:51 פסוק:3

The Transliteration is:

kî-niḥam yhwh ṣiyyôn niḥam kol-ḥorbōtêhā wayyāśem midbārāh kǝʿēden wǝʿarbātāh kǝgan-yhwh śāśôn wǝśimḥâ yimmāṣēʾ bāh tôdâ wǝqôl zimrâ s

The En version NET Translation is:

Certainly the LORD will console Zion; he will console all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her arid rift valley like the garden of the LORD. Happiness and joy will be restored to her, thanksgiving and the sound of music.

The Fr version BDS Translation is:

Oui, l’Eternel |va consoler Sion, ses ruines lui inspireront |de la compassion ; il rendra son désert |comme l’Eden, la steppe comme le jardin |de l’Eternel. La joie et l’allégresse |y régneront, et l’on y entendra |de la musique |et des chants de reconnaissance.

The Ru version RUSV Translation is:

Так, Господь утешит Сион, утешит все развалины его и сделаетпустыни его, как рай, и степь его, как сад Господа; радость ивеселие будет в нем, славословие и песнопение.


verse