שְׂאוּ֩ לַשָּׁמַ֨יִם עֵֽינֵיכֶ֜ם וְהַבִּ֧יטוּ אֶל־הָאָ֣רֶץ מִתַּ֗חַת כִּֽי־שָׁמַ֜יִם כֶּֽעָשָׁ֤ן נִמְלָ֨חוּ֨ וְהָאָ֨רֶץ֙ כַּבֶּ֣גֶד תִּבְלֶ֔ה וְיֽשְׁבֶ֖יהָ כְּמֹו־כֵ֣ן יְמוּת֑וּן וִישֽׁוּעָתִי֙ לְעֹולָ֣ם תִּֽהְיֶ֔ה וְצִדְקָתִ֖י לֹ֥א תֵחָֽת׃ ס
The Transliteration is:
śǝʾû laššāmayim ʿênêkem wǝhabbîṭû ʾel-hāʾāreṣ mittaḥat kî-šāmayim keʿāšān nimlāḥû wǝhāʾāreṣ kabbeged tiblê wǝyšǝbêhā kǝmô-kēn yǝmûtûn wîšûʿātî lǝʿôlām tihǝyê wǝṣidqātî lōʾ tēḥāt s
The En version NET Translation is:
Look up at the sky. Look at the earth below. For the sky will dissipate like smoke, and the earth will wear out like clothes; its residents will die like gnats. But the deliverance I give is permanent; the vindication I provide will not disappear.
The Fr version BDS Translation is:
Levez les yeux au ciel, baissez-les sur la terre, car, comme une fumée, |le ciel s’évanouira et, comme un vêtement, |la terre s’usera. Ses habitants mourront |comme des mouches, mais mon salut |sera établi pour toujours, mon œuvre de justice |ne sera pas anéantie.
The Ru version RUSV Translation is:
Поднимите глаза ваши к небесам, и посмотрите на землю вниз: ибо небеса исчезнут, как дым, и земля обветшает, как одежда, ижители ее также вымрут; а Мое спасение пребудет вечным, и Правдамоя не престанет.