הֲלֹ֤וא אַתְּ־הִיא֙ הַמַּֽחֲרֶ֣בֶת יָ֔ם מֵ֖י תְּהֹ֣ום רַבָּ֑ה הַשָּׂ֨מָה֨ מַֽעֲמַקֵּי־יָ֔ם דֶּ֖רֶךְ לַֽעֲבֹ֥ר גְּאוּלִֽים׃
The Transliteration is:
hălôʾ ʾatt-hîʾ hammaḥărebet yām mê tǝhôm rabbâ haśśāmâ maʿămaqqê-yām derek laʿăbōr gǝʾûlîm
The En version NET Translation is:
Did you not dry up the sea, the waters of the great deep? Did you not make a path through the depths of the sea, so those delivered from bondage could cross over?
The Fr version BDS Translation is:
N’est-ce pas toi |qui desséchas la mer et qui taris |les eaux du grand abîme ? Toi qui fis un chemin |dans les profondeurs de la mer pour que ton peuple délivré |puisse y passer ?
The Ru version RUSV Translation is:
Не ты ли иссушила море, воды великой бездны, превратилаглубины моря в дорогу, чтобы прошли искупленные?