הֲכָזֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ צֹ֣ום אֶבְחָרֵ֔הוּ יֹ֛ום עַנֹּ֥ות אָדָ֖ם נַפְשֹׁ֑ו הֲלָכֹ֨ף כְּאַגְמֹ֜ן רֹאשֹׁ֗ו וְשַׂ֤ק וָאֵ֨פֶר֨ יַצִּ֔יעַ הֲלָזֶה֙ תִּקְרָא־צֹ֔ום וְיֹ֥ום רָצֹ֖ון לַֽיהֹוָֽה׃

ספר:ישעיהו פרק:58 פסוק:5

The Transliteration is:

hăkāzê yihǝyê ṣôm ʾebḥārēhû yôm ʿannôt ʾādām napšô hălākōp kǝʾagmōn rōʾšô wǝśaq wāʾēper yaṣṣîaʿ hălāzê tiqrāʾ-ṣôm wǝyôm rāṣôn la-yhwh

The En version NET Translation is:

Is this really the kind of fasting I want? Do I want a day when people merely humble themselves, bowing their heads like a reed and stretching out on sackcloth and ashes? Is this really what you call a fast, a day that is pleasing to the LORD?

The Fr version BDS Translation is:

Est-ce cela le jeûne |auquel je prends plaisir ? Est-ce cela un jour |où l’homme s’humilie ? S’agit-il de courber |la tête comme un jonc et de vous étaler |sur le sac et la cendre ? Pouvez-vous appeler |cela un jour de jeûne que l’Eternel agrée ?

The Ru version RUSV Translation is:

Таков ли тот пост, который Я избрал, день, в который томит человек душу свою, когда гнет голову свою, как тростник, и подстилает под себя рубище и пепел? Это ли назовешь постом и днем, угодным Господу?


verse