לֹא־יֵֽאָמֵר֩ לָ֨ךְ עֹ֜וד עֲזוּבָ֗ה וּלְאַרְצֵךְ֨ לֹא־יֵֽאָמֵ֥ר עֹוד֨ שְׁמָמָ֔ה כִּ֣י לָ֗ךְ יִקָּרֵא֨ חֶפְצִי־בָ֔הּ וּלְאַרְצֵ֖ךְ בְּעוּלָ֑ה כִּֽי־חָפֵ֤ץ יְהֹוָה֨ בָּ֔ךְ וְאַרְצֵ֖ךְ תִּבָּעֵֽל׃

ספר:ישעיהו פרק:62 פסוק:4

The Transliteration is:

lōʾ-yēʾāmēr lāk ʿôd ʿăzûbâ ûlǝʾarṣēk lōʾ-yēʾāmēr ʿôd šǝmāmâ kî lāk yiqqārēʾ ḥepṣî-bāh ûlǝʾarṣēk bǝʿûlâ kî-ḥāpēṣ yhwh bāk wǝʾarṣēk tibbāʿēl

The En version NET Translation is:

You will no longer be called, “Abandoned,” and your land will no longer be called “Desolate.” Indeed, you will be called “My Delight is in Her,” and your land “Married.” For the LORD will take delight in you, and your land will be married to him.

The Fr version BDS Translation is:

Tu ne seras plus appelée |« La Délaissée », et ton pays ne sera plus nommé |« La terre dévastée », mais on t’appellera |« En elle est mon plaisir ». Et ton pays sera nommé |« La terre qui est épousée » parce que l’Eternel |prendra plaisir en toi, car ton pays |sera pour lui |comme une épouse.

The Ru version RUSV Translation is:

Не будут уже называть тебя 'оставленным', и землю твою не будут более называть 'пустынею', но будут называть тебя: 'Мое благоволение к нему', а землю твою--'замужнею', ибо Господь благоволит к тебе, и земля твоя сочетается.


verse