פּוּרָ֣ה ׀ דָּרַ֣כְתִּי לְבַדִּ֗י וּמֵֽעַמִּים֙ אֵֽין־אִ֣ישׁ אִתִּ֔י וְאֶדְרְכֵם֙ בְּאַפִּ֔י וְאֶרְמְסֵ֖ם בַּֽחֲמָתִ֑י וְיֵ֤ז נִצְחָם֙ עַל־בְּגָדַ֔י וְכָל־מַלְבּוּשַׁ֖י אֶגְאָֽלְתִּי׃

ספר:ישעיהו פרק:63 פסוק:3

The Transliteration is:

pûrâ dāraktî lǝbaddî ûmēʿammîm ʾên-ʾîš ʾittî wǝʾedrǝkēm bǝʾappî wǝʾermǝsēm baḥămātî wǝyēz niṣḥām ʿal-bǝgāday wǝkol-malbûšay ʾegʾālǝtî

The En version NET Translation is:

“I have stomped grapes in the winepress all by myself; no one from the nations joined me. I stomped on them in my anger; I trampled them down in my rage. Their juice splashed on my garments, and stained all my clothes.

The Fr version BDS Translation is:

– C’est que j’ai été seul |à fouler la cuvée. Et nul parmi les peuples |n’a été avec moi, oui, j’ai foulé les peuples |dans ma colère, je les ai piétinés |dans mon indignation. Leur sang a rejailli |sur mes habits, j’ai taché tous mes vêtements.

The Ru version RUSV Translation is:

'Я топтал точило один, и из народов никого не было со Мною; и Я топтал их во гневе Моем и попирал их в ярости Моей; кровь их брызгала на ризы Мои, и Я запятнал все одеяние Свое;


verse