כִּ֣י מֵֽעֹולָ֞ם שָׁבַ֣רְתִּי עֻלֵּ֗ךְ נִתַּ֨קְתִּי֨ מֹֽוסְרֹותַ֔יִךְ וַתֹּֽאמְרִ֖י לֹ֣א אֶֽעֱבֹ֑וד אֶֽעֱבֹ֑ור כִּ֣י עַל־כָּל־גִּבְעָ֞ה גְּבֹהָ֗ה וְתַ֨חַת֙ כָּל־עֵ֣ץ רַֽעֲנָ֔ן אַ֖תְּ צֹעָ֥ה זֹנָֽה׃

ספר:ירמיהו פרק:2 פסוק:20

The Transliteration is:

kî mēʿôlām šābartî ʿūllēk nittaqtî môsǝrôtayik wattōʾmǝrî lōʾ ʾeʿĕbôd ʾeʿĕbôr kî ʿal-kol-gibʿâ gǝbōhâ wǝtaḥat kol-ʿēṣ raʿănān ʾatt ṣōʿâ zōnâ

The En version NET Translation is:

The Lord Expresses His Exasperation at Judah’s Persistent Idolatry - “Indeed, long ago you threw off my authority and refused to be subject to me. You said, ‘I will not serve you.’ Instead, you gave yourself to other gods on every high hill and under every green tree, like a prostitute sprawls out before her lovers.

The Fr version BDS Translation is:

Juda, l’infidèle - Voici : depuis toujours, |tu as brisé ton joug, tu as rompu tes liens en disant : « Je ne veux plus être esclave ! » Mais, sur toute haute colline et sous tout arbre vert, toi, tu t’es allongée tout comme une prostituée !

The Ru version RUSV Translation is:

Ибо издавна Я сокрушил ярмо твое, разорвал узы твои, и ты говорил: 'не буду служить [идолам]', а между тем на всяком высоком холме и под всяким ветвистым деревом ты блудодействовал.


verse