פֶּ֣רֶה ׀ לִמֻּ֣ד מִדְבָּ֗ר בְּאַוַּ֤ת נַפְשָׁו֙ נַפְשָׁה֙ שָֽׁאֲפָ֣ה ר֔וּחַ תַּֽאֲנָתָ֖הּ מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נָּה כָּל־מְבַקְשֶׁ֙יהָ֙ לֹ֣א יִיעָ֔פוּ בְּחָדְשָׁ֖הּ יִמְצָאֽוּנְהָ׃

ספר:ירמיהו פרק:2 פסוק:24

The Transliteration is:

perê limmūd midbār bǝʾawwat napšāw napšâ šâʾăpâ rûaḥ taʾănātāh mî yǝšîbennâ kol-mǝbaqšêhā lōʾ yîʿāpû bǝḥodšāh yimṣāʾûnǝhā

The En version NET Translation is:

You are like a wild female donkey brought up in the wilderness. In her lust she sniffs the wind to get the scent of a male. No one can hold her back when she is in heat. None of the males need wear themselves out chasing after her. At mating time she is easy to find.

The Fr version BDS Translation is:

oui, ânesse sauvage |qui a l’habitude de vivre |dans les steppes désertes ! Le feu de sa passion |lui fait renifler l’air. Qui pourrait réfréner |l’ardeur de ses désirs ? Tous ceux qui la recherchent |n’auront pas à se fatiguer, car ils la trouveront |quand elle est en chaleur.

The Ru version RUSV Translation is:

Привыкшую к пустыне дикую ослицу, в страсти души своей глотающую воздух, кто может удержать? Все, ищущие ее, не утомятся: в ее месяце они найдут ее.


verse