וְאַיֵּ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֨ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֣יתָ לָּ֔ךְ יָק֕וּמוּ אִם־יֹֽושִׁיע֖וּךָ בְּעֵ֣ת רָֽעָתֶ֑ךָ כִּ֚י מִסְפַּ֣ר עָרֶ֔יךָ הָי֥וּ אֱֽלֹהֶ֖יךָ יְהוּדָֽה׃ ס

ספר:ירמיהו פרק:2 פסוק:28

The Transliteration is:

wǝʾayyê ʾĕlōhêkā ʾăšer ʿāśîtā lāk yāqûmû ʾim-yôšîʿûkā bǝʿēt rāʿātekā kî mispar ʿārêkā hāyû ʾĕlōhêkā yǝhûdâ s

The En version NET Translation is:

But where are the gods you made for yourselves? Let them save you when you are in trouble. The sad fact is that you have as many gods as you have towns, Judah.

The Fr version BDS Translation is:

Mais où donc sont les dieux |que tu t’es fabriqués ? Qu’ils se lèvent, donc, eux, |s’ils peuvent te sauver |quand le malheur t’atteint ! Car, ô Juda : |autant tu as de villes, |autant tu as de dieux !

The Ru version RUSV Translation is:

Где же боги твои, которых ты сделал себе? --пусть они встанут, если могут спасти тебя во время бедствия твоего; ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда.


verse