שְׂאִי֩־עֵינַ֨יִךְ עַל־שְׁפָיִ֜ם וּרְאִ֗י אֵיפֹה֙ לֹ֣א שֻׁגַּ֔לְתְּ שֻׁכַּ֔בְתְּ עַל־דְּרָכִים֨ יָשַׁ֣בְתְּ לָהֶ֔ם כַּֽעֲרָבִ֖י בַּמִּדְבָּ֑ר וַתַּֽחֲנִ֣יפִי אֶ֔רֶץ בִּזְנוּתַ֖יִךְ וּבְרָֽעָתֵֽךְ׃

ספר:ירמיהו פרק:3 פסוק:2

The Transliteration is:

śǝʾî-ʿênayik ʿal-šǝpāyim ûrǝʾî ʾêpōh lōʾ šūggalt šūkkabt ʿal-dǝrākîm yāšabt lāhem kaʿărābî bammidbār wattaḥănîpî ʾereṣ biznûtayik ûbǝrāʿātēk

The En version NET Translation is:

“Look up at the hilltops and consider this. Where have you not been ravished? You waited for those gods like a thief lying in wait in the wilderness. You defiled the land by your wicked prostitution to other gods.

The Fr version BDS Translation is:

Lève les yeux, regarde |les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit |où tu ne te sois pas |livrée à l’inconduite ? Tu guettais tes amants, assise |sur le bord des chemins, comme le Bédouin guette ses victimes |dans le désert. Et tu as souillé le pays par tes prostitutions |et actes mauvais !

The Ru version RUSV Translation is:

Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим.


verse