הָלֹ֡ךְ וְקָֽרָאתָ֩ אֶת־הַדְּבָרִ֨ים הָאֵ֜לֶּה צָפֹ֗ונָה וְ֠אָֽמַרְתָּ שׁ֣וּבָה מְשֻׁבָ֤ה יִשְׂרָאֵל֨ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה לֹֽוא־אַפִּ֥יל פָּנַ֖י בָּכֶ֑ם כִּֽי־חָסִ֤יד אֲנִי֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה לֹ֥א אֶטֹּ֖ור לְעֹולָֽם׃

ספר:ירמיהו פרק:3 פסוק:12

The Transliteration is:

hālōk wǝqārāʾtā ʾet-haddǝbārîm hāʾēllê ṣāpônâ wǝʾāmartā šûbâ mǝšūbâ yiśrāʾēl nǝʾūm-yhwh lôʾ-ʾappîl pānay bākem kî-ḥāsîd ʾănî nǝʾūm-yhwh lōʾ ʾeṭṭôr lǝʿôlām

The En version NET Translation is:

The Lord Calls on Israel and Judah to Repent - “Go and shout this message to my people in the countries in the north. Tell them: ‘Come back to me, wayward Israel,’ says the LORD. ‘I will not continue to look on you with displeasure. For I am merciful,’ says the LORD. ‘I will not be angry with you forever.

The Fr version BDS Translation is:

Va, et crie ces paroles, en direction du nord : Reviens, Israël-l’infidèle ! l’Eternel le demande. Je n’aurai plus pour toi |un visage sévère, car je suis bienveillant, l’Eternel le déclare, et je ne serai pas |en colère à toujours.

The Ru version RUSV Translation is:

Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, [дочь] Израилева, говорит Господь. Я не изолью на вас гнева Моего; ибо Я милостив, говорит Господь, --не вечно буду негодовать.


verse