וַיָּ֗סַר אֵ֚ת אֹפַ֣ן מַרְכְּבֹתָ֔יו וַֽיְנַהֲגֵ֖הוּ בִּכְבֵדֻ֑ת וַיֹּ֣אמֶר מִצְרַ֗יִם אָנ֙וּסָה֙ מִפְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֣י יְהֺוָ֔ה נִלְחָ֥ם לָהֶ֖ם בְּמִצְרָֽיִם׃ פ

ספר:שמות פרק:14 פסוק:25

The Transliteration is:

wayyāsar ʾēt ʾōpan markǝbōtāyw wayǝnahăgēhû bikbēdūt wayyōʾmer miṣrayim ʾānûsâ mippǝnê yiśrāʾēl kî yhwh nilḥām lāhem bǝmiṣrāyim p

The En version NET Translation is:

He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, and the Egyptians said, “Let’s flee from Israel, for the LORD fights for them against Egypt!”

The Fr version BDS Translation is:

Il fit s’enliser les roues des chars, de sorte qu’ils n’avançaient plus qu’à grand-peine. Les Egyptiens s’écrièrent : Fuyons devant Israël car l’Eternel combat pour eux contre l’Egypte.

The Ru version RUSV Translation is:

и отнял колеса у колесниц их, так что они влекли их с трудом. И сказали Египтяне: побежим от Израильтян, потому что Господь поборает за них против Египтян.


verse