וְאֵת֩ חֲמַ֨ת יְהֹוָ֤ה ׀ מָלֵ֨אתִי֙ נִלְאֵ֣יתִי הָכִ֔יל שְׁפֹ֤ךְ עַל־עֹולָל֨ בַּח֔וּץ וְעַ֛ל סֹ֥וד בַּֽחוּרִ֖ים יַחְדָּ֑ו כִּֽי־גַם־אִ֤ישׁ עִם־אִשָּׁה֨ יִלָּכֵ֔דוּ זָקֵ֖ן עִם־מְלֵ֥א יָמִֽים׃

ספר:ירמיהו פרק:6 פסוק:11

The Transliteration is:

wǝʾēt ḥămat yhwh mālēʾtî nilʾêtî hākîl šǝpōk ʿal-ʿôlāl baḥûṣ wǝʿal sôd baḥûrîm yaḥdāw kî-gam-ʾîš ʿim-ʾiššâ yillākēdû zāqēn ʿim-mǝlēʾ yāmîm

The En version NET Translation is:

I am as full of anger as you are, LORD, I am tired of trying to hold it in.” The LORD answered, “Vent it, then, on the children who play in the street and on the young men who are gathered together. Husbands and wives are to be included, as well as the old and those who are advanced in years.

The Fr version BDS Translation is:

Mais moi, je suis rempli |de la fureur de Dieu, je ne peux plus la contenir. Déverse-la |sur l’enfant dans la rue et sur les jeunes gens |rassemblés dans leurs cercles. Le mari et la femme seront pris, l’ancien et le vieillard |qui est chargé de jours |seront pris eux aussi.

The Ru version RUSV Translation is:

Поэтому я преисполнен яростью Господнею, не могу держать ее в себе; изолью ее на детей на улице и на собрание юношей; взяты будут муж с женою, пожилой с отжившим лета.


verse