בַּת־עַמִּ֤י חִגְרִי־שָׂק֨ וְהִתְפַּלְּשִׁ֣י בָאֵ֔פֶר אֵ֤בֶל יָחִיד֙ עֲשִׂי־לָ֔ךְ מִסְפַּ֖ד תַּמְרוּרִ֑ים כִּ֣י פִתְאֹ֔ם יָבֹ֥א הַשֹּׁדֵ֖ד עָלֵֽינוּ׃

ספר:ירמיהו פרק:6 פסוק:26

The Transliteration is:

bat-ʿammî ḥigrî-śāq wǝhitpallǝšî bāʾēper ʾēbel yāḥîd ʿăśî-lāk mispad tamrûrîm kî pitʾōm yābōʾ haššōdēd ʿālênû

The En version NET Translation is:

So I said, “Oh, my dear people, put on sackcloth and roll in ashes. Mourn with painful sobs as though you had lost your only child. For any moment now that destructive army will come against us.”

The Fr version BDS Translation is:

O communauté de mon peuple, revêts ton habit de toile de sac, roule-toi dans la cendre et prends le deuil |comme pour un enfant unique ! Répands-toi en lamentations amères car le dévastateur |fondra soudain sur nous !

The Ru version RUSV Translation is:

Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель.


verse