לָכֵ֞ן הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְלֹא־יֵֽאָמֵ֨ר עֹ֤וד הַתֹּ֨פֶת֙ וְגֵ֣יא בֶן־הִנֹּ֔ם כִּ֖י אִם־גֵּ֣יא הַֽהֲרֵגָ֑ה וְקָֽבְר֥וּ בְתֹ֖פֶת מֵאֵ֥ין מָקֹֽום׃

ספר:ירמיהו פרק:7 פסוק:32

The Transliteration is:

lākēn hinnê yāmîm bāʾîm nǝʾūm-yhwh wǝlōʾ-yēʾāmēr ʿôd hattōpet wǝgêʾ ben-hinnōm kî ʾim-gêʾ hahărēgâ wǝqābǝrû bǝtōpet mēʾên māqôm

The En version NET Translation is:

So, watch out!” says the LORD. “The time will soon come when people will no longer call those places Topheth or the Valley of Ben Hinnom. But they will call that valley the Valley of Slaughter, and they will bury so many people in Topheth they will run out of room.

The Fr version BDS Translation is:

C’est pourquoi, le temps vient – l’Eternel le déclare – où l’on ne dira plus : « le Topheth » ni « la vallée de Ben-Hinnom » mais on l’appellera : « la vallée du Massacre », et faute de place, on enterrera les morts au Topheth.

The Ru version RUSV Translation is:

За то вот, приходят дни, говорит Господь, когда не будут более называть [место сие] Тофетом и долиною сыновей Енномовых, но долиною убийства, и в Тофете будут хоронить по недостатку места.


verse