וְהִשְׁבַּתִּ֣י ׀ מֵֽעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה וּמֵֽחֻצֹות֨ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם קֹ֤ול שָׂשֹׂון֨ וְקֹ֣ול שִׂמְחָ֔ה קֹ֥ול חָתָ֖ן וְקֹ֣ול כַּלָּ֑ה כִּ֥י לְחָרְבָּ֖ה תִּֽהְיֶ֥ה הָאָֽרֶץ׃ פ

ספר:ירמיהו פרק:7 פסוק:34

The Transliteration is:

wǝhišbattî mēʿārê yǝhûdâ ûmēḥūṣôt yǝrûšālaim qôl śāśôn wǝqôl śimḥâ qôl ḥātān wǝqôl kallâ kî lǝḥorbâ tihǝyê hāʾāreṣ p

The En version NET Translation is:

I will put an end to the sounds of joy and gladness or the glad celebration of brides and grooms throughout the towns of Judah and the streets of Jerusalem. For the whole land will become a desolate wasteland.”

The Fr version BDS Translation is:

Je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem les cris de réjouissance et d’allégresse, la voix du marié et la voix de la mariée, car le pays sera en ruine.

The Ru version RUSV Translation is:

И прекращу в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голос невесты; потому что земля эта будет пустынею.


verse