הִקְשַׁ֤בְתִּי וָֽאֶשְׁמָע֙ בִּמְרּ֣וּצָתָ֔ם לֹוא־כֵ֣ן יְדַבֵּ֔רוּ אֵ֣ין אִ֗ישׁ נִחָם֨ עַל־רָ֣עָתֹ֔ו לֵאמֹ֖ר מֶ֣ה עָשִׂ֑יתִי כֻּלֹּ֗ה שַָׁ֚ב בִּמְרֻ֣צָותָ֔ם כְּס֥וּס שֹׁוטֵ֖ף בַּמִּלְחָמָֽה׃

ספר:ירמיהו פרק:8 פסוק:6

The Transliteration is:

hiqšabtî wāʾešmāʿ bimrûṣātām lôʾ-kēn yǝdabbērû ʾên ʾîš niḥām ʿal-rāʿātô lēʾmōr mê ʿāśîtî kūllōh šaāb bimrūṣāwtām kǝsûs šôṭēp bammilḥāmâ

The En version NET Translation is:

I have listened to them very carefully, but they do not speak honestly. None of them regrets the evil he has done. None of them says, “I have done wrong!” All of them persist in their own wayward course like a horse charging recklessly into battle.

The Fr version BDS Translation is:

J’ai, attentivement, |écouté ce qu’ils disent : je n’ai pas entendu |une parole dans ce sens ! Il n’y a parmi eux |personne qui renonce |au mal qu’il a commis, en disant : « Qu’ai-je fait ! » Tous poursuivent leur course comme un cheval qui fonce |dans la bataille !

The Ru version RUSV Translation is:

Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: 'что я сделал?'; каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение.


verse