כִּ֡י כַּֽאֲשֶׁר֩ יִדְבַּ֨ק הָֽאֵזֹ֜ור אֶל־מָתְנֵ֣י אִ֗ישׁ כֵּ֣ן הִדְבַּ֣קְתִּי אֵ֠לַי אֶת־כָּל־בֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל וְאֶת־כָּל־בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה לִֽהְיֹ֥ות לִי֙ לְעָ֔ם וּלְשֵׁ֥ם וְלִתְהִלָּ֖ה וּלְתִפְאָ֑רֶת וְלֹ֖א שָׁמֵֽעוּ׃
The Transliteration is:
kî kaʾăšer yidbaq hāʾēzôr ʾel-motnê ʾîš kēn hidbaqtî ʾēlay ʾet-kol-bêt yiśrāʾēl wǝʾet-kol-bêt yǝhûdâ nǝʾūm-yhwh lihǝyôt lî lǝʿām ûlǝšēm wǝlithillâ ûlǝtipʾāret wǝlōʾ šāmēʿû
The En version NET Translation is:
For,’ I say, ‘just as shorts cling tightly to a person’s body, so I bound the whole nation of Israel and the whole nation of Judah tightly to me.’ I intended for them to be my special people and to bring me fame, honor, and praise. But they would not obey me.
The Fr version BDS Translation is:
Car, comme la ceinture est attachée à la taille d’un homme, ainsi je m’étais attaché toute la communauté d’Israël et toute celle de Juda – l’Eternel le déclare – pour qu’elles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne m’ont pas écouté.
The Ru version RUSV Translation is:
Ибо, как пояс близко лежит к чреслам человека, так Я приблизил к Себе весь дом Израилев и весь дом Иудин, говорит Господь, чтобы они были Моим народом и Моею славою, хвалою и украшением; но они не послушались.