כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה בְּרִכְבֹּ֤ו וּבְפָֽרָשָׁיו֙ בַּיָּ֔ם וַיָּ֧שֶׁב יְהֺוָ֛ה עֲלֵהֶ֖ם אֶת־מֵ֣י הַיָּ֑ם וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָֽלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּתֹ֥וךְ הַיָּֽם׃ פ

ספר:שמות פרק:15 פסוק:19

הערות העורך: צ׳׳ל מבנה שירת אריח על גבי לבנה

The Transliteration is:

kî bāʾ sûs parʿōh bǝrikbô ûbǝpārāšׁāyw bayyām wayyāšeb yhwh ʿălēhem ʾet-mê hayyām ûbǝnê yiśrāʾēl hālǝkû bayyabbāšâ bǝtôk hayyām p

The En version NET Translation is:

For the horses of Pharaoh came with his chariots and his footmen into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea on them, but the Israelites walked on dry land in the middle of the sea.”

The Fr version BDS Translation is:

En effet, les chevaux du pharaon, ses chars et ceux qui les montaient s’étaient engagés dans la mer, et l’Eternel avait fait refluer l’eau sur eux tandis que les Israélites avaient traversé la mer à pied sec.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда вошли кони фараона с колесницами его и с всадниками его в море, то Господь обратил на них воды морские, а сыны Израилевы прошли по суше среди моря.


verse