וְאִם־לֹ֨א תִשְׁמְע֜וּ אֵלַ֗י לְקַדֵּשׁ֨ אֶת־יֹ֣ום הַשַּׁבָּ֔ת וּלְבִלְתִּ֣י ׀ שְׂאֵ֣ת מַשָּׂ֗א וּבֹ֛א בְּשַֽׁעֲרֵ֥י יְרֽוּשָׁלִַ֖ם בְּיֹ֣ום הַשַּׁבָּ֑ת וְהִצַּ֧תִּי אֵ֣שׁ בִּשְׁעָרֶ֗יהָ וְאָֽכְלָ֛ה אַרְמְנֹ֥ות יְרֽוּשָׁלִַ֖ם וְלֹ֥א תִכְבֶּֽה׃ פ

ספר:ירמיהו פרק:17 פסוק:27

The Transliteration is:

wǝʾim-lōʾ tišmǝʿû ʾēlay lǝqaddēš ʾet-yôm haššabbāt ûlǝbiltî śǝʾēt maśśāʾ ûbōʾ bǝšaʿărê yǝrûšālaim bǝyôm haššabbāt wǝhiṣṣattî ʾēš bišʿārêhā wǝʾākǝlâ ʾarmǝnôt yǝrûšāliam wǝlōʾ tikbê p

The En version NET Translation is:

But you must obey me and set the Sabbath day apart to me. You must not carry any loads in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day. If you disobey, I will set the gates of Jerusalem on fire. It will burn down all the fortified dwellings in Jerusalem and no one will be able to put it out.’”

The Fr version BDS Translation is:

Mais si vous ne m’écoutez pas, si vous ne faites pas du jour du sabbat un jour saint, si vous ne vous abstenez pas de porter des fardeaux et de franchir les portes de Jérusalem en ce jour-là, alors je mettrai le feu aux portes de la ville, et il consumera les palais de Jérusalem : il ne s’éteindra pas.

The Ru version RUSV Translation is:

А если не послушаете Меня в том, чтобы святить день субботний и не носить нош, входя в ворота Иерусалима в день субботний, то возжгу огонь в воротах его, и он пожрет чертоги Иерусалима и не погаснет.


verse