כִּ֣י שָׁמַ֜עְתִּי דִּבַּ֣ת רַבִּים֘ מָגֹ֣ור מִסָּבִיב֒ הַגִּ֨ידוּ֨ וְנַגִּידֶ֔נּוּ כֹּ֚ל אֱנֹ֣ושׁ שְׁלֹמִ֔י שֹֽׁמְרֵ֖י צַלְעִ֑י אוּלַ֤י יְפֻתֶּה֙ וְנ֣וּכְלָה לֹ֔ו וְנִקְחָ֥ה נִקְמָתֵ֖נוּ מִמֶּֽנּוּ׃

ספר:ירמיהו פרק:20 פסוק:10

The Transliteration is:

kî šāmaʿtî dibbat rabbîm māgôr missābîb haggîdû wǝnaggîdennû kōl ʾĕnôš šǝlōmî šōmǝrê ṣalʿî ʾûlay yǝpūttê wǝnûkǝlâ lô wǝniqḥâ niqmātēnû mimmennû

The En version NET Translation is:

I hear many whispering words of intrigue against me. Those who would cause me terror are everywhere! They are saying, “Come on, let’s publicly denounce him!” All my so-called friends are just watching for something that would lead to my downfall. They say, “Perhaps he can be enticed into slipping up, so we can prevail over him and get our revenge on him.”

The Fr version BDS Translation is:

J’ai entendu les propos menaçants |que profère la foule : « De toutes parts, c’est la terreur. Dénoncez-le », crient-ils. |« Nous le dénoncerons ! » Tous les gens qui étaient |avec moi en bons termes guettent ma chute : « Qu’il se laisse séduire, et nous aurons gagné ; alors nous le tiendrons |et nous nous vengerons de lui ! »

The Ru version RUSV Translation is:

Ибо я слышал толки многих: угрозы вокруг; 'заявите, [говорили] [они], и мы сделаем донос'. Все, жившие со мною в мире, сторожат за мною, не споткнусь ли я: 'может быть, [говорят], он попадется, и мы одолеем его и отмстим ему'.


verse