לָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אֶל־יְהֹֽויָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה לֹֽא־יִסְפְּד֣וּ לֹ֔ו הֹ֥וי אָחִ֖י וְהֹ֣וי אָחֹ֑ות לֹֽא־יִסְפְּד֣וּ לֹ֔ו הֹ֥וי אָדֹ֖ון וְהֹ֥וי הֹדֹֽה׃

ספר:ירמיהו פרק:22 פסוק:18

The Transliteration is:

lākēn kōh-ʾāmar yhwh ʾel-yǝhôyāqîm ben-yōʾšiyyāhû melek yǝhûdâ lōʾ-yispǝdû lô hôy ʾāḥî wǝhôy ʾāḥôt lōʾ-yispǝdû lô hôy ʾādôn wǝhôy hōdōh

The En version NET Translation is:

So the LORD has this to say about Josiah’s son, King Jehoiakim of Judah: “People will not mourn for him, saying, ‘This makes me sad, my brother! This makes me sad, my sister!’ They will not mourn for him, saying, ‘Poor, poor lord! Poor, poor majesty!’

The Fr version BDS Translation is:

Voilà pourquoi l’Eternel déclare ceci au sujet de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : Personne ne le pleurera |en disant : « Quel malheur, mon frère ! » |et « Quel malheur, ma sœur ! » On ne mènera pas le deuil pour lui |en disant : « Hélas ! mon seigneur ! |Hélas sa majesté ! »

The Ru version RUSV Translation is:

Посему так говорит Господь о Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: не будут оплакивать его: 'увы, брат мой!' и: 'увы, сестра!' Не будут оплакивать его: 'увы, государь!' и: 'увы, его величие!'


verse