וְכִֽי־יִשְׁאָֽלְךָ֩ הָעָ֨ם הַזֶּ֜ה אֹֽו־הַנָּבִ֤יא אֹֽו־כֹהֵ֙ן לֵאמֹ֔ר מַה־מַּשָּׂ֖א יְהֹוָ֑ה וְאָֽמַרְתָּ֤ אֲלֵיהֶם֙ אֶת־מַה־מַּשָּׂ֔א וְנָֽטַשְׁתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃

ספר:ירמיהו פרק:23 פסוק:33

The Transliteration is:

wǝkî-yišʾālǝkā hāʿām hazzê ʾô-hannābîʾ ʾô-kōhēn lēʾmōr mah-maśśāʾ yhwh wǝʾāmartā ʾălêhem ʾet-mah-maśśāʾ wǝnāṭaštî ʾetkem nǝʾūm-yhwh

The En version NET Translation is:

The LORD said to me, “Jeremiah, when one of these people, or a prophet, or a priest asks you, ‘What burdensome message do you have from the LORD?’ Tell them, ‘You are the burden, and I will cast you away. I, the LORD, affirm it!

The Fr version BDS Translation is:

Qui est le fardeau ? - Et si quelqu’un du peuple, ou un prophète ou bien un prêtre, te pose la question : « Quel est donc le message dont l’Eternel te charge ? » tu leur diras ceci : La charge ? C’est vous-même ! Je vais m’en délester, l’Eternel le déclare.

The Ru version RUSV Translation is:

Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: 'какое бремя от Господа?', то скажи им: 'какое бремя? Я покину вас, говорит Господь'.


verse