מַדּוּעַ֩ נִבֵּ֨יתָ בְשֵֽׁם־יְהֹוָ֜ה לֵאמֹ֗ר כְּשִׁלֹו֙ יִֽהְיֶה֙ הַבַּ֣יִת הַזֶּ֔ה וְהָעִ֥יר הַזֹּ֛את תֶּֽחֱרַ֖ב מֵאֵ֣ין יֹושֵׁ֑ב וַיִּקָּהֵ֧ל כָּל־הָעָ֛ם אֶל־יִרְמְיָ֖הוּ בְּבֵ֥ית יְהֹוָֽה׃

ספר:ירמיהו פרק:26 פסוק:9

The Transliteration is:

maddûaʿ nibbêtā bǝšēm-yhwh lēʾmōr kǝšilô yihǝyê habbayit hazzê wǝhāʿîr hazzōʾt teḥĕrab mēʾên yôšēb wayyiqqāhēl kol-hāʿām ʾel-yirmǝyāhû bǝbêt yhwh

The En version NET Translation is:

How dare you claim the LORD’s authority to prophesy such things! How dare you claim his authority to prophesy that this temple will become like Shiloh and that this city will become an uninhabited ruin!” Then all the people crowded around Jeremiah in the LORD’s temple.

The Fr version BDS Translation is:

Comment oses-tu prophétiser au nom de l’Eternel en disant que ce temple va subir le même sort que le sanctuaire de Silo, et que cette ville sera détruite au point qu’il n’y restera plus d’habitants ? Et toute la foule s’attroupa autour de Jérémie dans le Temple.

The Ru version RUSV Translation is:

зачем ты пророчествуешь именем Господа и говоришь: дом сей будет как Силом, и город сей опустеет, [останется] без жителей?' И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.


verse