וְלֻקַּ֤ח מֵהֶם֙ קְלָלָ֔ה לְכֹל֨ גָּל֣וּת יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בְּבָבֶ֖ל לֵאמֹ֑ר יְשִֽׂמְךָ֤ יְהֹוָה֙ כְּצִדְקִיָּ֣הוּ וּכְאֶחָ֔ב אֲשֶׁר־קָלָ֥ם מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל בָּאֵֽשׁ׃

ספר:ירמיהו פרק:29 פסוק:22

The Transliteration is:

wǝlūqqaḥ mēhem qǝlālâ lǝkōl gālût yǝhûdâ ʾăšer bǝbābel lēʾmōr yǝśimǝkā yhwh kǝṣidqiyyāhû ûkǝʾeḥāb ʾăšer-qālām melek-bābel bāʾēš

The En version NET Translation is:

And all the exiles of Judah who are in Babylon will use them as examples when they put a curse on anyone. They will say, “May the LORD treat you like Zedekiah and Ahab whom the king of Babylon roasted to death in the fire!”

The Fr version BDS Translation is:

On se servira de leur nom dans des formules de malédiction parmi tous les déportés de Juda qui sont à Babylone. On dira en effet : « Que l’Eternel te traite comme Sédécias et comme Achab, que le roi de Babylone a fait brûler vifs ! »

The Ru version RUSV Translation is:

И принято будет от них всеми переселенцами Иудейскими, которые в Вавилоне, проклинать так: 'да соделает тебе Господь то же, что Седекии и Ахаву', которых царь Вавилонский изжарил на огне


verse