כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהֹוָ֧ה צְבָאֹ֛ות אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר יַ֡עַן אֲשֶׁ֣ר אַתָּה֩ שָׁלַ֨חְתָּ בְשִׁמְכָ֜ה בְשִׁמְךָ֜ סְפָרִ֗ים אֶל־כָּל־הָעָם֨ אֲשֶׁ֣ר בִּירֽוּשָׁלִַ֔ם וְאֶל־צְפַנְיָ֤ה בֶן־מַֽעֲשֵׂיָה֨ הַכֹּהֵ֔ן וְאֶ֥ל כָּל־הַכֹּֽהֲנִ֖ים לֵאמֹֽר׃

ספר:ירמיהו פרק:29 פסוק:25

The Transliteration is:

kōh-ʾāmar yhwh ṣǝbāʾôt ʾĕlōhê yiśrāʾēl lēʾmōr yaʿan ʾăšer ʾattâ šālaḥtā bǝšimkâ bǝšimkā sǝpārîm ʾel-kol-hāʿām ʾăšer bîrûšālaim wǝʾel-ṣǝpanyâ ben-maʿăśēyâ hakkōhēn wǝʾel kol-hakkōhănîm lēʾmōr

The En version NET Translation is:

that the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, has a message for him. Tell him, ‘On your own initiative you sent a letter to the priest Zephaniah son of Maaseiah and to all the other priests and to all the people in Jerusalem. In your letter you said to Zephaniah,

The Fr version BDS Translation is:

Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Tu as envoyé en ton propre nom des lettres à toute la population de Jérusalem, ainsi qu’au prêtre Sophonie, fils de Maaséya, et à tous les autres prêtres, disant ceci :

The Ru version RUSV Translation is:

так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: за то, что ты посылал письма от имени своего ко всему народу, который в Иерусалиме, и к священнику Софонии, сыну Маасеи, и ко всем священникам, и писал:


verse