וּבָאוּ֒ וְרִנְּנ֣וּ בִמְרֹֽום־צִיֹּון֒ וְנָֽהֲר֞וּ אֶל־ט֣וּב יְהֹוָ֗ה עַל־דָּגָן֨ וְעַל־תִּיר֣שׁ וְעַל־יִצְהָ֔ר וְעַל־בְּנֵי־צֹ֖אן וּבָקָ֑ר וְהָֽיְתָ֤ה נַפְשָׁם֨ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וְלֹֽא־יֹוסִ֥יפוּ לְדַֽאֲבָ֖ה עֹֽוד׃

ספר:ירמיהו פרק:31 פסוק:11

The Transliteration is:

ûbāʾû wǝrinnǝnû bimrôm-ṣiyyôn wǝnāhărû ʾel-ṭûb yhwh ʿal-dāgān wǝʿal-tîrš wǝʿal-yiṣhār wǝʿal-bǝnê-ṣōʾn ûbāqār wǝhāyǝtâ napšām kǝgan rāwê wǝlōʾ-yôsîpû lǝdaʾăbâ ʿôd

The En version NET Translation is:

They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be radiant with joy over the good things the LORD provides, the grain, the fresh wine, the olive oil, the young sheep, and the calves he has given to them. They will be like a well-watered garden and will not grow faint or weary any more.

The Fr version BDS Translation is:

Les voici qui reviennent |avec des cris de joie |sur la colline de Sion ; ils affluent vers les biens |que l’Eternel a préparés pour eux : le blé, le vin nouveau et l’huile, les moutons et les bœufs. Leur vie sera |comme un jardin bien arrosé, et ils n’auront plus de chagrins.

The Ru version RUSV Translation is:

И придут они, и будут торжествовать на высотах Сиона; и стекутся к благостыне Господа, к пшенице и вину и елею, к агнцам и волам; и душа их будет как напоенный водою сад, и они не будут уже более томиться.


verse