כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה עֹוד֘ יִשָּׁמַ֣ע בַּמָּקֹֽום־הַזֶּה֒ אֲשֶׁר֙ אַתֶּ֣ם אֹֽמְרִ֔ים חָרֵ֣ב ה֔וּא מֵאֵ֥ין אָדָ֖ם וּמֵאֵ֣ין בְּהֵמָ֑ה בְּעָרֵ֤י יְהוּדָה֙ וּבְחֻצֹ֣ות יְרֽוּשָׁלִַ֔ם הַֽנְּשַׁמֹּ֗ות מֵאֵ֥ין אָדָ֛ם וּמֵאֵ֥ין יֹושֵׁ֖ב וּמֵאֵ֥ין בְּהֵמָֽה׃

ספר:ירמיהו פרק:33 פסוק:10

The Transliteration is:

kōh ʾāmar yhwh ʿôd yiššāmaʿ bammāqôm-hazzê ʾăšer ʾattem ʾōmǝrîm ḥārēb hûʾ mēʾên ʾādām ûmēʾên bǝhēmâ bǝʿārê yǝhûdâ ûbǝḥūṣôt yǝrûšālaim hannǝšammôt mēʾên ʾādām ûmēʾên yôšēb ûmēʾên bǝhēmâ

The En version NET Translation is:

“I, the LORD, say: ‘You and your people are saying about this place, “It lies in ruins. There are no people or animals in it.” That is true. The towns of Judah and the streets of Jerusalem will soon be desolate, uninhabited either by people or by animals. But happy sounds will again be heard in these places.

The Fr version BDS Translation is:

Voici ce que déclare l’Eternel au sujet de ce lieu qui est, selon vos dires, un pays dévasté où il ne reste plus ni être humain ni bête : Les villes de Juda et les rues de Jérusalem sont désolées, privées d’habitants, sans être humain ni bête.

The Ru version RUSV Translation is:

Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: 'оно пусто, без людей и без скота', --в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,


verse