וַיִּקְרָ֨א בָר֥וּךְ בַּסֵּ֛פֶר אֶת־דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָ֖הוּ בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה בְּלִשְׁכַּ֡ת גְּמַרְיָהוּ֩ בֶן־שָׁפָ֨ן הַסֹּפֵ֜ר בֶּֽחָצֵ֣ר הָֽעֶלְיֹ֗ון פֶּ֣תַח שַׁ֤עַר בֵּֽית־יְהֹוָה֨ הֶֽחָדָ֔שׁ בְּאָזְנֵ֖י כָּל־הָעָֽם׃

ספר:ירמיהו פרק:36 פסוק:10

The Transliteration is:

wayyiqrāʾ bārûk bassēper ʾet-dibrê yirmǝyāhû bêt yhwh bǝliškat gǝmaryāhû ben-šāpān hassōpēr beḥāṣēr hāʿelyôn petaḥ šaʿar bêt-yhwh heḥādāš bǝʾoznê kol-hāʿām

The En version NET Translation is:

At that time Baruch went into the temple of the LORD. He stood in the entrance of the room of Gemariah the son of Shaphan who had been the royal secretary. That room was in the upper court near the entrance of the New Gate. There, where all the people could hear him, he read from the scroll what Jeremiah had said.

The Fr version BDS Translation is:

Baruch lut dans le rouleau les paroles de Jérémie, dans le temple de l’Eternel, dans la salle de Guemaria, fils de Shaphân, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la porte Neuve du Temple. Tout le peuple pouvait l’entendre.

The Ru version RUSV Translation is:

И прочитал Варух написанные в свитке слова Иеремии в доме Господнем, в комнате Гемарии, сына Сафанова, писца, на верхнем дворе, у входа в новые ворота дома Господня, вслух всего народа.


verse