וְעַל־יְהֹֽויָקִ֤ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ תֹּאמַ֔ר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה אַ֠תָּה שָׂרַ֜פְתָּ אֶת־הַמְּגִלָּ֤ה הַזֹּאת֨ לֵאמֹ֔ר מַדּוּעַ֩ כָּתַ֨בְתָּ עָלֶ֜יהָ לֵאמֹ֗ר בֹּ֤א יָבֹוא֨ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְהִשְׁחִית֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וְהִשְׁבִּ֥ית מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃ ס

ספר:ירמיהו פרק:36 פסוק:29

The Transliteration is:

wǝʿal-yǝhôyāqîm melek-yǝhûdâ tōʾmar kōh ʾāmar yhwh ʾattâ śāraptā ʾet-hammǝgillâ hazzōʾt lēʾmōr maddûaʿ kātabtā ʿālêhā lēʾmōr bōʾ yābôʾ melek bābel wǝhišḥît ʾet-hāʾāreṣ hazzōʾt wǝhišbît mimmennâ ʾādām ûbǝhēmâ s

The En version NET Translation is:

Tell King Jehoiakim of Judah, ‘The LORD says, “You burned the scroll. You asked Jeremiah, ‘How dare you write in this scroll that the king of Babylon will certainly come and destroy this land and wipe out all the people and animals on it?’”

The Fr version BDS Translation is:

Tu diras à Yehoyaqim, roi de Juda : Voici ce que déclare l’Eternel : Tu as brûlé ce rouleau en demandant : « Pourquoi y as-tu écrit que le roi de Babylone viendra détruire ce pays et en faire disparaître hommes et bêtes ? »

The Ru version RUSV Translation is:

а царю Иудейскому Иоакиму скажи: так говорит Господь: ты сожег свиток сей, сказав: 'зачем ты написал в нем: непременно придет царь Вавилонский и разорит землю сию, и истребит на ней людей и скот?'


verse