וְיִרְמְיָ֜הוּ לָקַ֣ח ׀ מְגִלָּ֣ה אַחֶ֗רֶת וַיִּתְּנָהּ֮ אֶל־בָּר֣וּךְ בֶּן־נֵֽרִיָּהוּ֮ הַסֹּפֵר֒ וַיִּכְתֹּ֤ב עָלֶ֨יהָ֙ מִפִּ֣י יִרְמְיָ֔הוּ אֵ֚ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הַסֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר שָׂרַ֛ף יְהֹֽויָקִ֥ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה בָּאֵ֑שׁ וְעֹ֨וד נֹוסַ֧ף עֲלֵיהֶ֛ם דְּבָרִ֥ים רַבִּ֖ים כָּהֵֽמָּה׃ פ

ספר:ירמיהו פרק:36 פסוק:32

The Transliteration is:

wǝyirmǝyāhû lāqaḥ mǝgillâ ʾaḥeret wayyittǝnāh ʾel-bārûk ben-nēriyyāhû hassōpēr wayyiktōb ʿālêhā mippî yirmǝyāhû ʾēt kol-dibrê hassēper ʾăšer śārap yǝhôyāqîm melek-yǝhûdâ bāʾēš wǝʿôd nôsap ʿălêhem dǝbārîm rabbîm kāhēmmâ p

The En version NET Translation is:

Then Jeremiah got another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on this scroll everything that had been on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned in the fire. They also added on this scroll several other messages of the same kind.

The Fr version BDS Translation is:

Alors Jérémie prit un autre rouleau et le donna au secrétaire Baruch, fils de Nériya. Celui-ci y écrivit, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles contenues dans le rouleau que Yehoyaqim, roi de Juda, avait brûlé. Il y ajouta encore beaucoup d’autres paroles semblables.

The Ru version RUSV Translation is:

И взял Иеремия другой свиток и отдал его Варуху писцу, сыну Нирии, и он написал в нем из уст Иеремии все слова того свитка, который сожег Иоаким, царь Иудейский, на огне; и еще прибавлено к ним много подобных тем слов.


verse