וַיִּקְח֣וּ אֶת־יִרְמְיָ֗הוּ וַיַּשְׁלִ֨כוּ אֹתֹ֜ו אֶל־הַבֹּ֣ור ׀ מַלְכִּיָּ֣הוּ בֶן־הַמֶּ֗לֶךְ אֲשֶׁר֙ בַּֽחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה וַיְשַׁלְּח֥וּ אֶת־יִרְמְיָ֖הוּ בַּֽחֲבָלִ֑ים וּבַבֹּ֤ור אֵֽין־מַ֨יִם֨ כִּ֣י אִם־טִ֔יט וַיִּטְבַּ֥ע יִרְמְיָ֖הוּ בַּטִּֽיט׃

ספר:ירמיהו פרק:38 פסוק:6

The Transliteration is:

wayyiqḥû ʾet-yirmǝyāhû wayyašlikû ʾōtô ʾel-habbôr malkiyyāhû ben-hammelek ʾăšer baḥăṣar hammaṭṭārâ wayǝšallǝḥû ʾet-yirmǝyāhû baḥăbālîm ûbabbôr ʾên-mayim kî ʾim-ṭîṭ wayyiṭbaʿ yirmǝyāhû baṭṭîṭ

The En version NET Translation is:

So the officials took Jeremiah and put him in the cistern of Malkijah, one of the royal princes, that was in the courtyard of the guardhouse. There was no water in the cistern, only mud. So when they lowered Jeremiah into the cistern with ropes he sank in the mud.

The Fr version BDS Translation is:

Ils prirent donc Jérémie et le descendirent avec des cordes dans la citerne appartenant à Malkiya, un prince de sang, celle qui se trouvait dans la cour du corps de garde. Il n’y avait pas d’eau dans la citerne ; dans le fond, il n’y avait que de la vase, et Jérémie s’y enfonça.

The Ru version RUSV Translation is:

Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках; в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь.


verse