וַיֹּ֣אמֶר יִרְמְיָ֣הוּ אֶל־צִדְקִיָּ֡הוּ כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֹוָה֩ אֱלֹהֵ֨י צְבָאֹ֜ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אִם־יָצֹ֨א תֵצֵ֜א אֶל־שָׂרֵ֤י מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֨ וְחָֽיְתָ֣ה נַפְשֶׁ֔ךָ וְהָעִ֣יר הַזֹּ֔את לֹ֥א תִשָּׂרֵ֖ף בָּאֵ֑שׁ וְחָיִ֖תָה אַתָּ֥ה וּבֵיתֶֽךָ׃

ספר:ירמיהו פרק:38 פסוק:17

The Transliteration is:

wayyōʾmer yirmǝyāhû ʾel-ṣidqiyyāhû kōh-ʾāmar yhwh ʾĕlōhê ṣǝbāʾôt ʾĕlōhê yiśrāʾēl ʾim-yāṣōʾ tēṣēʾ ʾel-śārê melek-bābel wǝḥāyǝtâ napšekā wǝhāʿîr hazzōʾt lōʾ tiśśārēp bāʾēš wǝḥāyitâ ʾattâ ûbêtekā

The En version NET Translation is:

Then Jeremiah said to Zedekiah, “The LORD God of Heaven’s Armies, the God of Israel, says, ‘You must surrender to the officers of the king of Babylon. If you do, your life will be spared and this city will not be burned down. Indeed, you and your whole family will be spared.

The Fr version BDS Translation is:

Alors Jérémie dit à Sédécias : Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu des armées célestes, Dieu d’Israël : Si tu te rends immédiatement aux officiers du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, toi et ta famille, et cette ville ne sera pas incendiée.

The Ru version RUSV Translation is:

Тогда Иеремия сказал Седекии: так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: если ты выйдешь к князьям царя Вавилонского, то жива будет душа твоя, и этот город не будет сожжен огнем, и ты будешь жив, и дом твой;


verse