וַיָּבֹ֗אוּ כֹּ֚ל שָׂרֵ֣י מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וַיֵּֽשְׁב֖וּ בְּשַׁ֣עַר הַתָּ֑וֶךְ נֵֽרְגַ֣ל שַׂ֠רְאֶצֶר סַֽמְגַּר־נְב֞וּ שַׂרְסְכִ֣ים רַב־סָרִ֗יס נֵֽרְגַ֤ל שַׂרְאֶ֨צֶר֙ רַב־מָ֔ג וְכָ֨ל־שְׁאֵרִ֔ית שָׂרֵ֖י מֶֽלֶךְ־בָּבֶֽל׃

ספר:ירמיהו פרק:39 פסוק:3

The Transliteration is:

wayyābōʾû kōl śārê melek-bābel wayyēšǝbû bǝšaʿar hattāwek nērǝgal śarʾeṣer samǝgar-nǝbû śarsǝkîm rab-sārîs nērǝgal śarʾeṣer rab-māg wǝkol-šǝʾērît śārê melek-bābel

The En version NET Translation is:

Then Nergal Sharezer of Samgar, Nebo Sarsekim (who was a chief officer), Nergal Sharezer (who was a high official), and all the other officers of the king of Babylon came and set up quarters in the Middle Gate.

The Fr version BDS Translation is:

Tout l’état-major du roi de Babylone entra dans la ville et s’installa à la porte Centrale. C’étaient Nergal-Saretser, Samgar-Nebou, Sarsekim, le chef des officiers de la cour, Nergal-Saretser, le général en chef, et tous les autres officiers supérieurs du roi de Babylone.

The Ru version RUSV Translation is:

И вошли [в него] все князья царя Вавилонского, и расположились в средних воротах, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, начальник евнухов, Нергал-Шарецер, начальник магов, и все остальные князья царя Вавилонского.


verse