וַיְהִ֡י כַּֽאֲשֶׁ֣ר רָ֠אָם צִדְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה וְכֹ֣ל ׀ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וַ֠יִּבְרְחוּ וַיֵּֽצְא֨וּ לַ֤יְלָה מִן־הָעִיר֨ דֶּ֚רֶךְ גַּ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ בְּשַׁ֖עַר בֵּ֣ין הַחֹֽמֹתָ֑יִם וַיֵּצֵ֖א דֶּ֥רֶךְ הָֽעֲרָבָֽה׃

ספר:ירמיהו פרק:39 פסוק:4

The Transliteration is:

wayǝhî kaʾăšer rāʾām ṣidqiyyāhû melek-yǝhûdâ wǝkōl ʾanšê hammilḥāmâ wayyibrǝḥû wayyēṣǝʾû laylâ min-hāʿîr derek gan hammelek bǝšaʿar bên haḥōmōtāyim wayyēṣēʾ derek hāʿărābâ

The En version NET Translation is:

When King Zedekiah of Judah and all his soldiers saw them, they tried to escape. They departed from the city during the night. They took a path through the king’s garden and passed out through the gate between the two walls. Then they headed for the rift valley.

The Fr version BDS Translation is:

Lorsque Sédécias, roi de Juda, et tous les soldats virent cela, ils s’enfuirent et s’échappèrent de la ville de nuit par le chemin du jardin du roi, par la porte entre les deux remparts, et sortirent sur le chemin de la vallée du Jourdain.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда Седекия, царь Иудейский, и все военные люди увидели их, --побежали, и ночью вышли из города через царский сад в ворота между двумя стенами и пошли по дороге равнины.


verse