הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה אֶל־יִרְמְיָ֨הוּ֨ מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֔ה אַחַ֣ר ׀ שַׁלַּ֣ח אֹתֹ֗ו נְבֽוּזַרְאֲדָ֛ן רַב־טַבָּחִ֖ים מִן־הָֽרָמָ֑ה בְּקַחְתֹּ֣ו אֹתֹ֗ו וְהֽוּא־אָס֤וּר בָּֽאזִקִּים֙ בְּתֹ֨וךְ כָּל־גָּל֤וּת יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙ וִֽיהוּדָ֔ה הַמֻּגְלִ֖ים בָּבֶֽלָה׃

ספר:ירמיהו פרק:40 פסוק:1

The Transliteration is:

haddābār ʾăšer hāyâ ʾel-yirmǝyāhû mēʾēt yhwh ʾaḥar šallaḥ ʾōtô nǝbûzarʾădān rab-ṭabbāḥîm min-hārāmâ bǝqaḥtô ʾōtô wǝhûʾ-ʾāsûr bāʾziqqîm bǝtôk kol-gālût yǝrûšālaim wîhûdâ hammūglîm bābelâ

The En version NET Translation is:

Jeremiah Is Set Free A Second Time - The LORD spoke to Jeremiah after Nebuzaradan the captain of the royal guard had set him free at Ramah. He had taken him there in chains along with all the people from Jerusalem and Judah who were being carried off to exile to Babylon.

The Fr version BDS Translation is:

En Judée pendant le siège - Le sort de Jérémie Voici ce que l’Eternel dit à Jérémie lorsqu’il s’adressa à lui après que Nebouzaradân, le chef de la garde, l’eut renvoyé à Rama. Celui-ci l’avait en effet trouvé enchaîné au milieu de tous les captifs de Jérusalem et de Juda que l’on déportait à Babylone.

The Ru version RUSV Translation is:

Слово, которое было к Иеремии от Господа, после того как Навузардан, начальник телохранителей, отпустил его из Рамы, где он взял его скованного цепями среди прочих пленных Иерусалимлян и Иудеев, переселяемых в Вавилон.


verse