וַיִּשְׁמְעוּ֩ כָל־שָׂרֵ֨י הַֽחֲיָלִ֜ים אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֗ה הֵ֚מָּה וְאַנְשֵׁיהֶ֔ם כִּֽי־הִפְקִ֧יד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־גְּדַלְיָ֥הוּ בֶן־אֲחִיקָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְכִ֣י ׀ הִפְקִ֣יד אִתֹּ֗ו אֲנָשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ וָטָ֔ף וּמִדַּלַּ֣ת הָאָ֔רֶץ מֵֽאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הָגְל֖וּ בָּבֶֽלָה׃

ספר:ירמיהו פרק:40 פסוק:7

The Transliteration is:

wayyišmǝʿû kol-śārê haḥăyālîm ʾăšer baśśādê hēmmâ wǝʾanšêhem kî-hipqîd melek-bābel ʾet-gǝdalyāhû ben-ʾăḥîqām bāʾāreṣ wǝkî hipqîd ʾittô ʾănāšîm wǝnāšîm wāṭāp ûmiddallat hāʾāreṣ mēʾăšer lōʾ-hāgǝlû bābelâ

The En version NET Translation is:

A Small Judean Province is Established at Mizpah - Now some of the officers of the Judean army and their troops had been hiding in the countryside. They heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam to govern the country. They also heard that he had been put in charge over the men, women, and children from the poorer classes of the land who had not been carried off into exile in Babylon.

The Fr version BDS Translation is:

Les Judéens dispersés reviennent dans leur pays Lorsque tous les chefs de l’armée, qui s’étaient dispersés dans la campagne, et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait nommé Guedalia, fils d’Ahiqam, comme gouverneur du pays, et qu’il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, et les gens pauvres du pays qui n’avaient pas été déportés à Babylone,

The Ru version RUSV Translation is:

Когда все военачальники, бывшие в поле, они и люди их, услышали, что царь Вавилонский поставил Годолию, сына Ахикама, начальником над страною и поручил ему мужчин и женщин, и детей, и тех из бедных страны, которые не были переселены в Вавилон;


verse